
Я собираюсь делать легализацию своего диплома Московского ВУЗа. В итальянском языке пока не сильна. Просьба к тем, кто делал перевод диплома и у кого он сохранился. Выложите, пожалуйста, перевод диплома или пришлите в личку. Желательно экономической специальности (у меня специальность "менеджмент организации"), но подойдет и перевод диплома других специальностей. Хотелось бы посмотреть, как хоть это выглядит. Боюсь напереводить что-нибудь не то![[ scratch ]](/smilies/scratch.gif)
Буду очень благодарна всем за помощь!
Berta
Советую не тратить зря время на самостоятельный перевод диплома. Итальянское консульство, где вы будете оформлять на него dichiarazione del valore in loco, сотрудничает с переводчиками, которые именно этим и занимаются. Если вы его сами переведете - 99%, что ваш перевод не примут на заверение.
kaushka
В Турине есть русские переводчики и легализируют сразу в палаццо ди джустиция. Не знаю если ты сможешь сама сделать.
Berta
Каушка, девушка, если я правильно понимаю, не просто перевести диплом хочет, а перевести для его последующей легализации в Италии.
Вот тут кое-что про легализацию диплома писалось:
https://mia-italia.com/node/3165
https://mia-italia.com/node/7846
Cenerentola
Совершенно верно!
Спасибо за ссылки, я уже успела прочитать все, что есть на форуме на интересующую меня тему
kaushka
С двадцатилетним стажем постоянной работы? Ну как знаешь.
Cenerentola
kaushka, тут дело больше не в стаже работы, а в узкой специализации...
Berta
Не знаю, как сейчас, но пару лет назад как раз там -то у меня и не приняли..
. И не самодельный даже, а перевод дипломированных калининградских переводчиков. Пришлось всеравно у консульских переводить.
А стОит дорого в этом деле не сколько перевод, сколько заверение консульства. Поскольку вам придется не только диплом, но и школьный аттестат апостилировать, переводить и заверять.
Cenerentola
По поводу стоимости апостиля и заверения в консульстве я в курсе. А школьный аттестат, насколько я знаю, необязательно апостилировать и заверять, если он мне не нужен. Я собираюсь диплом легализовать для работы, а не для учебы.
Yulianochka
а сколько стоит перевод и заверение 1 документа в консульстве???
Mare
т.к. Вы из РФ, то можете предоставить свой, правильный, перевод, а за заверение несколько евро.
если "Dichiarazione di valore in loco", то подтверждение - 31 евро, легализация перевода (1л) - 9 евро, заверение копии (1л) - 7 евро.
за "Dichiarazione di valore in loco" аттестата и диплома соц.отдел возмёт около 250Е..
а вообще, почитайте тут - https://www.mia-italia.com/node/9577
Belena
и я не советую. Пару лет назад носила перевод подруги, она сама переводила- не приняли. Вернее приняли, но....через дней 10 отдали без заверения и отправили к своим переводчикам.
Я сейчас занималась документами на брак, решила не рисковать-обратилась сразу к переводчикам сотрудничающим с консульством ( хотя могла и сама перевести бесплатно). Перевод свидетельства о рождении обошелся в 1000 рублей, свидетельство о крещении 300 рублей. Сделала барышня все за 40 минут ( я подождала в кафе). В консульстве если обращаешься к их переводчикам, оформление 1 день. Если сам переводишь или через других переводчиков то порядка 2-ух недель.
Mare
"свой" перевод, ещё НЕ означает, что ЛИЧНО переводить будете!
можно перевести в приличном агентстве или проверить "итальянцами"!
и никаких 2х недель на легализацию в конс-ве. вообще, у разных документов разные сроки. если просто легализация свидетельства/справки, то и сразу делают! если нет 1-2 дня. если же диплом, то 3-5 дней! (одно НО - в августе, когде все в отпуске, то могут подольше "большие" документы задерживать...)
а мне аккредитованный переводчик ТАК напереводила... хоть смейся, хоть плачь!
ток за ЭТО счастье за один только аттестат урвала 1800руб... и даже там накосячила..
молчу про дипром и приложение....
конечно ТАКОЙ перевод у меня не приняли.. но в окошке сказали, нам всё равно КТО переводит, лишь бы правильно!
вот, и перевела, т.е. доперевела и подкорректировала я тот ПРОФ.перевод себе сама. и всё приняли! и легализовали отлично!
после этого я не одному десятку для конс-ва перевела документы... а кое-кому и легализовала...
и хорошо, что Вам за 300 сделали... ci metto dubbio..
а когда кризиса не было, за никакуюююююю справку, в 3 строчки, брали 1000-2000...(это слова моих друзей, переводившие там же свидет-во о браке в 15 строк..)
но я предпочитаю САМА! тем более уже столько переведённых бланков на спец.форумах есть, где можно сверить/проверить свой перевод... на худой конец, сюда за 1-2 фразами обратиться можно. никому ещё не отказали
ЗЫ: про подругу - косячный перевод был! видимо сразу не глянули... а потом поняли, что САМИ не смогли, поэтому в ИХ переводчику и направили.... но про сроки.. какие-то сказки...
Belena
сказка рассказана социальным отделом Консульства Италии в Москве 3 недели назад. Я пришла сама в соц.отдел за информацией и мне ее предоставили в том виде, в котором я описала выше. Перевод можно хоть свой, хоть из любого агентства-им по барабану, лишь бы правильный был. Сроки различаются лишь потому, что при выполнении перевода человеком сотрудничающим с консульством они данный перевод практически не читают, заверяют сразу и на следующий день выдают. Что касается переводов сделанных самостоятельно-их проверяют тщательно ( каждую букву и каждую строчку), а когда у них еще до этого руки дойдут....видимо только через 2-е недели.
angelica
принимают-принимают! я этим летом занималась процедурой легализации диплома для поступления в итальянский вуз. В понедельник уже на первую лекцию иду)))
тетя Ира
angelica
поздравляю от души! успехов в учебе!
angelica
Спасибо! сложновато правда, не все на лекциях понимаю....:-/
Panchina
А ты итальянского совсем не знаешь или учила немного?
angelica
итальянский я знаю очень хорошо, проблем нет в повседневной жизни, однако когда дело доходит до специфичных юридических или математических терминов......
Cenerentola
Может, кому-то будет полезна эта информация. Я в сентябре все-таки оформила подтверждение диплома в Итальянском консульстве в Москве. Перевод сделала сама, распечатала на листах с двух сторон (чтобы меньше денег платить, так как оплата за каждый лист). Принимающий документы итальянец как-то очень бегло проглядел мой перевод и дал мне бумажку, на которой была написана дата получения. Через день я пришла и забрала подтвержденный диплом. Народу вообще никого не было. Кстати, деньги они принимают ТОЛЬКО В ЕВРО, так что имейте в виду. У меня были только рубли и мне пришлось менять их на евро в банке. Повезло, что недалеко оказался банк, вернее даже 2
Mare
имеете в виду "dichiarazione di valore in loco", верно?
![[ scratch ]](/smilies/scratch.gif)
в МСК не секрет, что "свой" перевод принимают... и в других темах это уже муссировалось.. вплоть до полного описания процедуры проделываются и т.д
очень хорошо, что Вы получили свой документ...
позвольте полюбопытствовать - для ВУЗа так запаривались или просто, чтобы былО?
Cenerentola
Для работы
Я диплом легализовала, а не аттестат.
Mare
я Вам сейчас про аттестат писала?![[ scratch ]](/smilies/scratch.gif)
не помню такого!
вопрос был:
диплом без аттестата на "dichiarazione" приняли... сказки какие-то...
Cenerentola
Не знаю, о каких сказках вам тут вдруг вспомнилось...Диплом у меня приняли без аттестата. Аттестат как лежал дома не переведенный без апостиля, так и лежит.
dorsay
Вынуждена Вас огорчить, дорогая Золушка...
Диплом у Вас совсем не подтвержденный... Консульство заверяет только достоверность перевода... Подтверждение диплома - это нечто другое... 
bella
ахахахаха, Юля, а, ведь, добрая ФЕЯ, вроде
....нехорошо,так, с твоей стороны над Золушкой-то..![[ jokingly ]](/smilies/hihi.gif)
dorsay
Так, я добрая-добрая!
Но и справедливая тоже! 
alik
Всё верно,проинформирован-значит вооружён
.Я тоже иду типа учиться,на вышибалу с нового года тессера нужна ну и курсы там какие то...уже даже деньги заплатил...А что там в России у меня было им фиолетово...положено курсы пройти-плати и учись,не хочешь-свободен...Раз решили они на бабло развести,то разведут никуда не денешься...мафия![[ jokingly ]](/smilies/hihi.gif)
Cenerentola
dorsay, вы прям для меня Америку открыли
))) Тема была о dichiarazione di valore и все, что я тут писала, касалось именно этого процесса. Кто хотел понять, тот понял, не надо к словам придираться. Такое ощущение, что некоторые пишут что угодно, только чтобы хоть что-то написать. От нечего делать, наверно.
bella
и чему учить будут? типа, как разбушевавшимся личностям правильно морду бить, чтобы синяков не оставалось?![[ lol ]](/smilies/lol.gif)
Angela
Не-а, как правильно потом им оказывать первую помощь
Наверх страницы